Micro Mashup by Vast

One of the bridges of Madison County, alive with brush-stroked colors, is framed in a bold V shape. Outside the V, the black and white photograph reveals the snowy landscape.

In the spirit of compaction, of mashing worlds together and making something new, we invite you to roll two dice and form a new micro story.


Die 1 Result
1. as our brains ramp up and spiral down
(“Just Chill Out, Okay”)

2. As they scarf down bits between running food
(“Easter Sunday”)

3. In her cubicle
(“Naked Protest”)

4. when the long sleep comes
(“The Love That We Have Been”)

5. next to the Italian place
(“When You Share a Small Town”)

6. the compaction forms something new
(Issue 9 Editor’s Note)
Die 2 Result
1. we can’t believe our bodies can feel so high and so low
(“Just Chill Out, Okay”)

2. the servers have prepared a feast
(“Easter Sunday”)

3. the women swerve, swoop, resettle, a flock of starlings
(“Naked Protest”)

4. I hope you are with me
(“The Love That We Have Been”)

5. I watch the sunrise
(“When You Share a Small Town”)

6. It is, all of it, a condensing
(Issue 9 Editor’s Note)

Header photograph by Holly Pelesky
Header artwork by Jordan Keller-Wilson

Easter Sunday

One of the bridges of Madison County, alive with brush-stroked colors, is framed in a bold V shape. Outside the V, the black and white photograph reveals the snowy landscape.

Sara sneaks to the bathroom, washes the beer off her hands, adjusts her apron, and calls her son. She asks if he found his Easter basket. “Dad didn’t even give me one hint!” his smiling voice rings out, echoing across the tile. Ten years ago, when he was stretching her belly and the daffodils were slowly threatening to penetrate the dirt, she got up in front of her congregation and begged for forgiveness. Today, she apologizes to nobody. 

Peter is using a thermometer on burgers, something he hasn’t done in years. The young ones on the line cannot stop laughing about it. Peter had woken up at three that morning to smoke the ham, and, despite her tie-dye hoodies and John Lennon posters, was completely flabbergasted to find his daughter up too, slouched on the front porch with a joint and a Fanta. So, there they were, one up too early and one up too late, both there to smoke, neither of them saying what they wanted to say. 

Laila stripped in her car, throwing off her dress and tying up her hair, racing time and humming that Alleluia, Christ has risen today. When she gets to work, a pastor that lives in a 2 million dollar house looks at her with eyes somewhere between the scornful ones that stared at Sara from the pews and the glazed ones of Peter’s daughter. It is as if Laila has sinned in every plate she serves, in every cup she fills. The pastor tips her 10%. 

In the back of house, where the hordes of after-church-diners can’t reach them, the servers have prepared a feast. There are casseroles that were assembled after close the night before, cakes soggy with melted frosting that didn’t have time to cool, and enough deviled eggs to feed a small militia. 

As they scarf down bits between running food, between wiping tables, between stirring sauces, they laugh and praise and forget, for just a moment, that everyone hates them for working Easter Sunday. Sara tells Laila why this is the one day a year she doesn’t mind leaving her son to work. Peter eats a piece of cake before sneaking a piece into a to-go box for his daughter. Mike, the dishwasher, catches him and says nothing. 

Janey, who never messes up anything, accidentally doubles three separate tickets. “I must need new glasses!” she says with a wink as she walks out from behind the line and plops buffalo wings next to an assortment of cookies. 

For these people, today is a celebration. Today is a gathering. Today is a communion. 

Today they are serving others, today they are late on their rent, today their daughters are smoking weed and their tables aren’t tipping and their babies are opening baskets without them. But today, Easter Sunday, they share a holy understanding. Today, they are all indisputably aware that they are not alone, and that they have each other.


Lilia Anderson

Raised in the land of snow and lakes, Lilia Anderson mainly writes about stubborn people in stubborn towns. She currently lives in Denver with a lot of books and a very handsome man. Her work can be found in 86 Logic, Feels Blind Literary, Blood & Bourbon, and more.

Header photograph by Holly Pelesky
Header artwork by Jordan Keller-Wilson

When You Share a Small Town

One of the bridges of Madison County, alive with brush-stroked colors, is framed in a bold V shape. Outside the V, the black and white photograph reveals the snowy landscape.

I’ve always loved the way the witch alders,
studding the bypass shoulders by the airport,
grow red in the fall, their scarlet tentacles the shade
of afternoon. It’s too bad they belong to you.

The black gum trees across from the police station
crawl like wooly tarantula legs into the pale sky,
but I rarely see them now, the way I don’t see
the fog-breathed gas station beer cave, the red sushi sign.

I have the grocery store that never had your pretzels,
the car wash with the spidering palm tree logo,
the small manmade lake near the gas company
that in late fall collects ducks like misshapen stars.

I can’t go to the bigger hardware store,
the one cottoned with spring flowers on the sidewalk
next to the Italian place. You could be there,
although you weren’t one for fixing things.

I gave up the library; you gave me the new liquor store.
I know you shop at the supermarket lined with evergreens;
you may as well live there, so I never go.
Instead I watch the sunrise, knowing the sunset will become yours.


Devon Neal

Devon Neal (he/him) is a Kentucky-based poet whose work has appeared in many publications, including HAD, Livina Press, The Storms, and The Bombay Lit Mag, and has been nominated for Best of the Net. He currently lives in Bardstown, KY with his wife and three children.

Header photograph by Holly Pelesky
Header artwork by Jordan Keller-Wilson

The Love That We Have Been

One of the bridges of Madison County, alive with brush-stroked colors, is framed in a bold V shape. Outside the V, the black and white photograph reveals the snowy landscape.

I hope you are with me
when the long sleep comes.
The thick warmth of memory
on our eyelids, like sunlight
pressed to the backs of leaves.
The faces we have known
blurring into gentle shadows.
Words, frozen like footprints
in evening snow, still
behind us in the dark valley.
The love that we have been,
rising, naked, into the air.


Jane Hahn

Jane Hahn lives and writes in the Midwestern United States. Her work has appeared or is forthcoming in Concord Ridge, Detroit Lit Mag, The Other Journal, and Theophron, among others. More can be found at janethegrey.wordpress.com.

Header photograph by Holly Pelesky
Header artwork by Jordan Keller-Wilson

Naked Protest

One of the bridges of Madison County, alive with brush-stroked colors, is framed in a bold V shape. Outside the V, the black and white photograph reveals the snowy landscape.

Fifty naked women are marching down Fourteenth Street. Their bodies are a symphony, rounded like cellos or sleek and silver as flutes. Their chant is a chorus, rising to crescendo, their voices cured in oak. Through intersections and insults, over cigarette butts and tossed paper cups of cold coffee, the women swerve, swoop, resettle, a flock of starlings.

From the sidewalk, a man in a pinstripe suit and a starched cotton shirt is filming the march. He traps the women’s images for the same reasons he once trapped hibernating cicadas in a pickle jar: to rip them from context, to expose their hideous angles and ungainly bumps to his followers.

In her cubicle, the man’s assistant is watching the video. The naked women are a stand of trees, dappled and leafed, reforesting the gray city blocks. She wonders what it would be like to wear her skin like the women do, like it is a pinstripe suit or a starched cotton shirt. What it would be like to care about something so much that she would march her clotted thighs and the inked name of her dead mother past a man like her boss, knowing this presentation of herself and her nerve will make him want to fuck her and kill her in equal parts. Doing it anyway.

The march is rolling south, but before their bodies leave the camera’s view, she sees a woman lift her long, gray braid from where it hangs down her back. She flings it upward like it is a string on a kite, like it might catch the wind and send her sailing through sky.


Joanna Theiss

Joanna Theiss is a writer living in Washington, D.C. Her short stories and flash fiction have appeared in publications such as Peatsmoke, Bending Genres, The Florida Review, Anti-Heroin Chic, Fictive Dream, and Best Microfiction 2022. Before devoting herself to writing full time, Joanna worked as a lawyer, practicing criminal defense and international trade law. You can find book reviews, links to her published works, and images of the collages she makes from tiny squares at www.joannatheiss.com.

Header photograph by Holly Pelesky
Header artwork by Jordan Keller-Wilson

Just Chill Out, Okay

One of the bridges of Madison County, alive with brush-stroked colors, is framed in a bold V shape. Outside the V, the black and white photograph reveals the snowy landscape.

it was just a fling, we tell ourselves as our brains ramp up and spiral down, our hearts shooting blood through our veins, racing past our hyperventilating diaphragms to our toes and back around to our heads, and we can’t believe our bodies can feel so high and so low at the same time—telling ourselves they won’t call or text or send smoke signals no matter how much we stare at our phones or out our windows, hoping for some hidden message in puffed clouds

but all we see are a scattering of dead black flies on our windowsills, and we want to join them: our legs up in the air, our bodies, empty husks, drained of fluid and need.


Melissa Llanes Brownlee

Melissa Llanes Brownlee (she/her), a native Hawaiian writer living in Japan, has work published and forthcoming in The Rumpus, Fractured Lit, Flash Frog, Gigantic Sequins, Cream City Review, Cincinnati Review miCRo, Indiana Review, The ASP Bulletin, Craft, swamp pink, Pinch and Moon City Review, and honored in Best Small Fictions, Best Microfictions, and Wigleaf Top 50. Read Hard Skin from Juventud Press and Kahi and Lua from Alien Buddha. She tweets @lumchanmfa and talks story melissallanesbrownlee.com.

Header photograph by Holly Pelesky
Header artwork by Jordan Keller-Wilson

Divination

Three elk top a grassy ridge. They are evenly spaced, the one in the middle centered in a bold V shape. Within the V, the sky is crystalized into abstract shades that fade from blue at the horizon to almost pink against the upper edge of the frame.

When the world ended,

we scavenged the things we could and vowed
to become witches together. A childhood

necessity. I searched my blackened cupboard 
for the flowers we’d dried, petals bleached

with age and ash.

You’d lost your crystal ball but gathered up
all the bones nearby.

I helped you find them, little white shards,
so burnt they’d crumble to the touch

until you were left with a dozen pieces.
The resilient parts.

Now, you watch the bones clatter, pay attention
to the forms they make.

One day, I hope the world will hold up its hands,
and in its palms, beating like a frightened bird,

show you its bleeding heart.

But I don’t bother with the bones anymore.

I roam the ash, find a good spot, and toss the seeds
that will shape it all anew.

In a few years
the world will still be a wasteland, but we’ll
watch that wasteland bloom.


Ada Navarro Ulriksen

Ada Navarro Ulriksen was born in Santiago, Chile and now lives in California. Her poetry has appeared in The Deadlands as well as a few other journals.

Header photograph and artwork by Jordan Keller-Wilson

A Guide to Your First Year in America

Three elk top a grassy ridge. They are evenly spaced, the one in the middle centered in a bold V shape. Within the V, the sky is crystalized into abstract shades that fade from blue at the horizon to almost pink against the upper edge of the frame.

Orienting yourself to the new landscape: After leaving JFK Airport, look out the car window as you zoom along the enormously wide, open roads you’ve seen only in American movies and in the photographs your father sent with his letters. Notice that one hour passes, then another, and still you have not encountered one single traffic light. Do not get unsettled. This is called a highway.

When you look out the kitchen window of your new apartment, you will not see the familiar twelve-story bloks with colorful balconies looming all around; there will be no more view of the distant Baltic Sea. Instead, you will have to adjust to the sight of a squat, red-brick apartment building a stone’s throw from your own. Put a Pop Tart in the toaster, and when it’s done, sit with your back to the window.

Over the next few weeks, prepare to have your senses bombarded. You will find that everything in America is different—from the bright green street signs and the postal vans and the squirrels scampering outside, to the sound of lawn mowers on Sunday mornings, to the hot humid days and the hum of the air conditioning unit in your apartment. You will be introduced to crinkly packages of chewy, sugary gummy worms. The sickly sweet smell of the laundry detergent that snakes up your nose and chokes you.

Try not to listen in on the adults’ conversations, because otherwise, you will learn that there are people and places to avoid in America, like the church down the street from Babcia’s apartment, which isn’t Catholic, or the neighborhood where the Portorykanie live. You will learn to fear. You will learn that Americans are so free they have the right to shoot you if you trespass onto their property. Images of shooting scenes from movies you accidentally glimpsed will flash through your mind. You will walk past the houses with their neatly manicured lawns, wondering which of them has a gun somewhere inside it.

And when you see your mother sitting on a tree stump in Babcia’s backyard, her face in her hands and her shoulders shaking, freeze. Briefly make eye contact when she lifts her head. See the skin she moisturizes nightly with dollops of Nivea cream; register the red splotches now covering it. Quickly slink away. Coming to America was supposed to be a good thing, so pretend this never happened. 


On the first day of school: Put on your Catholic school uniform while buzzing bees swarm under your skin, and in your stomach the alphabet cereal with marshmallow swirls. While your mother drives you down the streets of your new American city, practice the four English phrases you know: My name is Magda; Thank you; I’m sorry; I don’t speak English. 

When you arrive, try not to get overwhelmed by the loud, pullulating mass of red plaid in front of the building. Keep your eyes focused somewhere between the ground and the curious faces as you and your mother attempt to locate your teacher. She is young and has a kind face, and although you cannot understand what she is saying, her voice is gentle, falling onto you like soft snowflakes. She calls a few names across the parking lot and soon three girls appear. “Cześć,” they say to you in Polish with smiles. The buzzing bees underneath your skin settle. 

Do not panic when your mother leaves you. Fall into line and allow yourself to be led into the building, down the creaky wooden floors to your third-grade classroom. Marvel at how there is a space inside your wooden desk for all the heavy textbooks your teacher hands out. Gaze through the window when the principal’s voice sounds from the intercom, rough like the sponges your mother washes pots and pans with after dinner each night.    

Sit up straight. The first activity is beginning; one of the Polish girls explains to you what it is. Watch your new American classmates go up to the front of the room one by one, and listen politely as they relate what they did over summer vacation. Try to pick out words you might know from their monologues. Pretend the boy with dimples is telling everyone about riding his bike in the woods, or that the girl with curly hair and glasses is talking about going swimming. When your interest wanes, sneak peaks at the children sitting nearby. Try to figure out who you might want to be friends with. Try not to picture the faces of your classmates back home. 

 When the teacher calls your name, with the a inside all stretched out like a guma that’s lost its elasticity and can no longer be used for Chinese jump rope, look up and freeze—but do not think to disobey. You are a good Polish girl who knows her manners and respects her elders. You’ve been taught well. Ignore your dry throat and your queasy stomach and your legs like cooked noodles as you make your way between the rows of desks. Frantically sift through the images of summer flashing in your mind: the excitement of the flight to America; the time you, your mother, and older sister took a shortcut through a cemetery to get to the lake and almost got lost; the picnic organized by the factory where your father works, with Coca-Cola and hot dogs, Popsicles and potato chips (such purely American treats!); an inground swimming pool with the clearest, bluest water you splashed around in for hours in your new, tie-dyed bathing suit from Kmart. 

At the blackboard, turn around to face your classmates whose eyes pin you in place like an insect on display. Stare down at the worn carpeting. Wishing you could sink down into it as if it were a lake will not help you, so think. Just think. Try as hard as you can while your heart thuds madly in your ears and your face grows hotter and hotter. 

Accept that you cannot conjure a language you do not know from thin air. It is as if the teacher is expecting you to perform a magic trick you haven’t yet learned. In your mind there is a brick wall. You are expected to get words through it but no one has given you the instructions yet. All that you are, all that you’ve seen, everything you have to say is stuck behind this wall. 

Look timidly up at the front row of desks, where one of the Polish girls sits, her hair blond and crimped. The name tag on her desk reads Caroline but her real name is Karolina. She is watching you with sympathy, and the understanding in her eyes is a lifeline. Take two steps forward and lean down to her. Whisper, “Jak powiedzieć że spałam w namiocie?”      

Stand up straight and try to repeat her words to the class.

“I…slept…in tent.”

Do not worry that this isn’t exactly true. Do not worry that this isn’t true at all. Because at least there was a tent, pitched by your father on the narrow strip of grass behind your apartment building. There was a tent, in which you spent a few happy afternoons playing alone with your Barbies. There was a tent, in which one day you found a strange girl with your dolls and got scared, because the girl was speaking in English and you did not know what to do, so you yelled for your mother, who rushed down from the apartment and shouted in Polish at the intruder to get out, to leave, right now. 

But of course, like the rest of your summer experiences, this is too complicated to try to explain in English. 

So settle for the half-truth because it is easier to translate.

Settle for the half-truth because you will need to learn how to be less than whole for a long while. 

But there was a tent.

There was a tent. 

There was a green tent. 


Snack time and recess: Open your blue Mickey Mouse lunch box and take out the pasztetowa sandwich your mother prepared. The liverwurst is from the Polish deli in town and not nearly as good as the homemade kind in jars back in Poland, with white fat solidifying on top and needing to be scooped out with a spoon. Look around at your classmates, at their alien foods: bags of unnaturally orange, crunchy triangles; small plastic barrels filled with green liquid; rolls of stretchy red stuff. See them looking at you and your sandwich. See them looking and snickering. Learn your first lesson: in America, a liverwurst sandwich is not an acceptable snack choice. 

The next day, open your Mickey Mouse lunch box and stuff the sandwich into your desk, between your phonics and math books. Plan to throw it out later. Turn around when you hear your name. Into your empty stomach, swallow the humiliation as a girl sitting diagonally behind you points to the sandwich sticking out from your desk and laughs. 

Outside on the strip of pavement between the school and the small grassy hill leading up to the convent, attempt to join a game of what looks like tag. Try not to notice that you do not get chased. Smile in relief when one of the Polish-speaking girls approaches. Listen as she tells you that you are not allowed to play the game since, unlike her, you do not know how to speak English. 

Go ahead, start to hate her. You are too young to know that she is only trying to diminish her own sense of otherness. 


How to learn English: When your teacher finishes speaking and everyone around you springs into action, do not let the awful, sinking shame of being the only one who is clueless drag you under. Look around. Observe. Take out the same book as your classmates. If they are writing on paper, look at the blackboard and copy down whatever you see there, no matter if it doesn’t make sense. Stand up if they stand up. Line up when they line up, and don’t worry about where you are going. 

Do not long for your old school in Gdańsk, where you sat with your best friend Dominika and excelled at every assignment Pani Walczyńska gave. Do not open the book of poems by Jan Brzechwa your teacher gave you, nor read what she wrote inside the front cover: To my best student… Do not cry alone in your room after school. Do not tell your mother that you do not want to go back.

Instead, sit at your desk and soak in the words your teacher speaks in that quiet, gentle way of hers. Gather them like the pink daisies you used to search for in the grass in front of your blok. Weave them together and soon, you will be able to raise your hand and participate, show your teacher that you are smart after all. Soon, she will move you up to the best reading group in the class. Soon, you will be asked to read at the Thanksgiving mass to showcase how much you’ve learned.  

But for now, take the first-grade phonics workbook your teacher gives you. Open its bright red cover and try to ignore the fact that it singles you out in the sea of honey yellow workbooks your classmates are using. Look at the pictures inside. Color the ones that begin with a w. Color the ones with a short e in the middle. Skip the ones for which you don’t have names even in Polish. 

In the evenings, lie in the bathtub and repeat your favorite new words. To-ge-ther. To-gether. Together. Relish how the word rolls off your tongue, especially the sound inside it, which Polish does not have. Try to teach your parents to form it. Tell them to just put their tongues in between their teeth and say th. Tell them it’s easy. Laugh along with them when they cannot do it. Feel a nugget of pride settle inside you because you can. 


Your first school fundraiser: Like everyone else, take home the big white envelope stuffed with papers, which your teacher placed on your desk at dismissal. Hand it to your mother when you get home and proceed to your room to play Super Mario on your brand new Nintendo. Forget about the envelope. Make Mario run and jump and stomp on the brown mushroom men. Run. Jump. Stomp. Repeat.

Over the next week, notice students bringing their big envelopes stuffed with papers back to school and handing them to the teacher. Notice that each time this happens, an exchange occurs—one envelope for one small toy: a fuzzy, sparkly ball with googly eyes, antennae, and sticker-bottomed feet. 

At home, ask your mother for the envelope. Put it in your backpack and, eyes shining bright, give it to your teacher. Watch her take out the papers, which have not been filled out by your parents. Concentrate very hard on the words coming out of her mouth as she points to the blank spaces on the white pages. She is saying something about selling magazines. 

Selling magazines. Do not strain your mind trying to understand what selling magazines could possibly have to do with school; you have no schema for this concept. In Poland, magazines were sold in kiosks by sullen women, not by children. In Poland, children did not have to sell anything to raise money for school. 

Besides, who would buy a subscription from you, even if you did understand how to do it. Your Polish aunts and uncles? Your Babcia? 

Forget it. Just take the envelope home and throw it into the trash.


Halloween: You will find out about this American holiday at the last minute. When your Ciocia Zuzia, who lives next door, knocks on the apartment door and asks if you want to go collect candy with your cousin and some of the neighborhood kids, jump up and down and say yes. Take your aunt’s advice and run up to your room to see if you can find something to use for a costume. Spot the art project you brought home from school the other day—a three-dimensional jack-o-lantern made out of strips of orange construction paper, with triangular black eyes and a mouth with two pointy teeth pasted on. Have your mother cut open the back and fit the pumpkin over your head, affixing it with safety pins so that it will stay on. 

Do not be embarrassed by your incomplete, improvised costume, or by the fact that instead of the orange Halloween buckets everyone else has, you collect your Milky Ways and Kit-Kats in a plastic shopping bag from the grocery store. Stand there with the other kids. Mumble, in your Polish accent, “Trikotreet,” whenever someone opens the door.


Learning new handwriting: Forget completely the cursive Pani Walczyńska taught you. Forget the beautiful, almost perfectly formed letters nestled politely between the lines on each page of your small Polish notebook, their loops and swirls and edges stopping exactly where they are supposed to. Forget the eloquent descriptions of spring and the May holidays and Mother’s Day poems.

Forget all of that.

Open your American notebook with its solid and dotted lines spaced too widely. Watch your teacher forming alien letters in white chalk on the board. Figure out an entirely new system of connecting those letters, some of which don’t even resemble their printed counterparts. Retrain your muscle memory, so that your hand will not constantly want to write the r and the z the way you have been for the past two years. Retrain the pathway from your eyes to your brain so that you can recognize, once again, a capital I and a capital G

Forgive your teacher, someday, for giving you a C+ in handwriting on your first report card. 


Writing letters to your older cousin Irena in Poland: Ask your mother for help with the Polish orthography. Fill pages of stationery with cheerful descriptions of your new life. Leave out the parts about how hard it has been to fit in and how lonely you are. Instead, tell your cousin about all the wonderful things in your room. A pink-and-purple Lego house. A red Walkman. The double cassette player your sister bought for your birthday. Your closet inside the wall, your white boots with a silver buckle, your faux fur coat. Don’t forget to mention the assortment of Barbie furniture and vehicles you now own, like the red Corvette and the pink camper. 

But do not tell your older cousin Irena, for instance, about the birthday card you received from your Ciocia Terenia in Poland last week. Do not tell her how, when you opened the card and a tinny, melancholy tune began playing, it pulled at your heart so intensely that your entire body flooded with sadness and a strange, aching yearning. Do not tell her that you ran up to your room and shut the door as hot tears streamed down your face. That you sat there looking out at the foreignness of the landscape outside—the parking lot with its big American cars and beyond that, the houses with their clapboard siding and those porch windows side by side that all of a sudden looked terribly ugly—listening to that heart-wrenching melody and crying. 


Calling an English-speaking friend: Ask your sister if you can use the phone in her bedroom. Sit on the pink bedspread with the slip of paper your friend gave you. Practice what you will say, then grab the receiver and dial. Wait while your heart pounds and the ringing pulses in your ear.  

When a man’s voice answers, panic. You haven’t rehearsed what you would say in this situation. Search your brain for the English equivalent of, Czy mogę poprosić Jennifer do telefonu? Strain with all your might to find it, only to realize it’s like squinting your eyes to see something that is too far away to be discerned anyway. 

Finally, stammer, “Can I…can I have Jennifer?” Feel your face burning as the man repeats your words back to you. “Can you have Jennifer?”  

Do not imagine him raising his eyebrows and smirking. Quietly say, “Yes, please.”


Your First Holy Communion: On a sunny Sunday in May, put on a lacy white dress and a veil, just like the bride you can’t wait to be someday. Take the fat, yellow candle your mother thrusts into your hands—your Baptismal candle from Poland—and enter the church. 

The pews are overflowing. The First Communion class is already up at the altar, facing the parishioners in three neat rows. Rush up the aisle to join them as shutters click and light flashes, feeling the weight of eyes on your back. 

Slip into the back row. Notice that you are the only one with a candle. Lower it as far down as you can. 

Remember that moment of rushing up the church aisle. This will be the way it will be—always a step behind, struggling to catch up, desperately wanting to understand and be a part of the American world.


Moving into your first house: All your life you have lived in apartments. Now your parents have bought a house, a ranch with cream siding and a large grassy backyard at the end of a long, quiet street.

Marvel at the turquoise carpet you were allowed to pick out for your room. Feel its soft plushness with your bare feet. Make the space your own. 

Go outside and run down the deck steps. Run up the small sandy hill that borders your yard. Run through the thicket of knee-high pine saplings to the shadows of the woods beyond. Find a tree with a ladder of branches and a thick trunk, its gnarled roots forming a sort of ledge on the small incline where the tree grows. 

Sit on this slope. Look up at the tree towering over you, almost as high as the bloks of your past. Touch the rough bark, so solid and old, so permanent. Feel the quiet, sacred wisdom vibrating deep within. Lean your body into the trunk.

Breathe. 

There is no America to contend with here. There is only the tree tethering you to the earth. The sunlight filtering through pine needle branches.


Magdalena Bartkowska

Magdalena Bartkowska was born in Gdańsk, Poland, and raised in Western Massachusetts, where she lives with her family. Her writing has appeared in publications such as Apple Valley Review, Barnstorm Journal, and The Sun. Currently, she is almost done with her essay collection exploring the intersection of being a woman and an immigrant. Magda loves old stuff, travel, and singing in chamber choir. You can find her at www.magdalenabartkowska.com.

Header photograph and artwork by Jordan Keller-Wilson

The Water Bridge

Three elk top a grassy ridge. They are evenly spaced, the one in the middle centered in a bold V shape. Within the V, the sky is crystalized into abstract shades that fade from blue at the horizon to almost pink against the upper edge of the frame.

We are slow to leave the house. Slow on our bikes along the crowded, weekend river, slow until the path swings out into fields beyond the city. It is late October, a few days past the autumn peak, a few days before the clocks roll back, but the fields here are still rich green and umber, the sky a rare, ceramic blue. Crows flock and peck in fresh-plowed dirt, cackling at their luck. Above, red kites circle, wings barely moving, carried on rising columns of warmth.

It’s my first ride since the accident. I’d been going slow then too, hit a dusty curb, lost purchase on the cobbles. Now, the muscle in my left thigh tremors, a trough still carved where I landed on the bicycle’s metal frame. The mark of my own weight.

The bridge, when we reach it, looks like nothing special—just a steel crisscross of girders and beams. But then we push up to the top, and a liquid causeway unspools: over half a mile of water lifted towards the sky, surrounded and filled with the blue of it, a mirror world rippled only by the chevron wakes of boats. They might as well be ghost ships, dream ships, sailing by so slowly, almost soundlessly at the height of treetops that shatter the last of their golden crowns into the air.

This place—the sudden beauty of it—feels less like landscape and more like force or motion, pulling us into itself. We ride along the aqueduct’s edge, and everything becomes water, wind, sky. Weight dissolves with each pump of our legs, gravity displaced by a momentum of wheels, a proximity of cloud.

At the end of the path, we park our bikes and climb the stairs of a tower to watch the boats leave the water bridge and enter the river. Others already gathered there make space at the railing, all of us speaking half in, half out of our first languages. A faded placard reminds us that this bridge, this flowing link between Berlin and the Rhine, was almost left unfinished, its early construction suspended for decades until the east and west halves of this land were patched back together again.

Mere months from now, my arm will unravel without warning—a snarl of nerve fiber thrumming under the skin. My body will knit and fray, knit and fray, over and over until I grow stronger once more. Meanwhile, you will lift my bike down the stairs so I can ride, and I will do the same for you when, years later, you snag a wheel in a tramline and crack your shoulder blade. Like bends in a stream, we take turns. Each carrying what we can for the other.

Below us, boats enter the lock. Slowly, each boat sinks down and down as water pumps out, a smell of muck and weed rising up until, just when it seems that there is no more depth to contain it, the boat skims the level of the river and drifts free. All around the tower, there are sighs and shutter clicks as boat after boat glides and dwindles away. We keep watching even after they vanish, as if out of superstition, as if to make a wish. As if we are all wishing for that same permission to sink, safe in the knowledge that the current beneath will bear us up. Or else, we are wishing to somehow hold all of this, with all of its weight, even as we let it go.

At last, we climb back down and onto our bikes. Over the fields, evening unfurls a wave of rust. The crows settle among the trees, condensing into dark silhouettes. Where the path widens, we ride side by side, slow enough to take each curve in time. The world streams past, and we stream through it, tenuous and yet tethered, as spider silk tight-roped from grass blade to grass blade catches the setting sun like telephone wire, thread after thread of floating light strung along the water’s course, rivering us all the way home.


Erin Calabria

Erin Calabria grew up on the edge of a field in rural Western Massachusetts and has since lived in Magdeburg, Germany and New York City. She is a co-founding editor at Empty House Press, which publishes writing about home, place, and memory. You can read more of her work in Necessary Fiction, Reckon Review, CHEAP POP, Longleaf Review, and other places.

Header photograph and artwork by Jordan Keller-Wilson